Mishnah
Mishnah

Related%20passage su Berakhot 7:3

כֵּיצַד מְזַמְּנִין, בִּשְׁלשָׁה אוֹמֵר נְבָרֵךְ. בִּשְׁלשָׁה וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בַּעֲשָׂרָה, אוֹמֵר נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵינוּ. בַּעֲשָׂרָה וָהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. אֶחָד עֲשָׂרָה וְאֶחָד עֲשָׂרָה רִבּוֹא. בְּמֵאָה אוֹמֵר, נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ. בְּמֵאָה וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בְּאֶלֶף, אוֹמֵר נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. בְּאֶלֶף וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. בְּרִבּוֹא, אוֹמֵר, נְבָרֵךְ לַייָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכָלְנוּ. בְּרִבּוֹא וְהוּא, אוֹמֵר בָּרְכוּ. כְּעִנְיָן שֶׁהוּא מְבָרֵךְ, כָּךְ עוֹנִין אַחֲרָיו, בָּרוּךְ יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יוֹשֵׁב הַכְּרוּבִים עַל הַמָּזוֹן שֶׁאָכָלְנוּ. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, לְפִי רֹב הַקָּהָל הֵן מְבָרְכִין, שֶׁנֶּאֱמַר בְּמַקְהֵלוֹת בָּרְכוּ אֱלֹהִים, יְיָ מִמְּקוֹר יִשְׂרָאֵל (תהלים סח). אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מַה מָּצִינוּ בְּבֵית הַכְּנֶסֶת, אֶחָד מְרֻבִּין וְאֶחָד מֻעָטִין אוֹמֵר, בָּרְכוּ אֶת יְיָ. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, בָּרְכוּ אֶת יְיָ הַמְבֹרָךְ:

Come si benedice in uno zimun? Con tre, dice: "Benedici." Con tre e se stesso, dice: "Benedici". [Perché c'è uno zimun senza di lui; e quindi con tutti.] Con dieci dice: "Benediciamo il nostro Dio". (E lo stesso vale per) undici e undici miriadi. [Questa prima sezione è secondo R. Akiva, che dice che facciamo qui (con zimun) come facciamo nella casa della preghiera. Quando il numero raggiunge dieci, non fa differenza se ce ne sono molti o pochi oltre; anche qui non c'è differenza.] Con un centinaio, dice: "Benediciamo l'L-nostro Dio." [Questa seconda sezione è tutta secondo R. Yossi Haglili, che dice: "Benediscono secondo la numerosità della congregazione, essendo scritto (Salmi 68:27): 'Nelle congregazioni benedici Dio." "E l'halachah è che da tre fino a, ma non compreso, dieci, quello che recita la benedizione dice: "Benediamo Lui della cui tariffa abbiamo mangiato", e tutti rispondono: "Benedetto colui della cui tariffa abbiamo mangiato e attraverso il cui bene viviamo ". Da dieci in poi, quello che recita la benedizione dice: "Benedici il nostro Dio, del cui cibo abbiamo mangiato", e tutti rispondono: "Benedetto sia il nostro Dio, del cui cibo abbiamo mangiato e attraverso il cui bene viviamo. "] Con cento e se stesso dice:" Benedici ". Con mille dice: "Benediciamo la L-nostra Dio, la D di Israele". Con mille e se stesso dice: "Benedici". Con diecimila dice: "Benediciamo l'L-nostro Dio, il Dio di Israele, il Dio degli eserciti, l'Abitante tra i cherubini, per il prezzo che abbiamo mangiato". Con diecimila e se stesso dice: "Benedici". Nel modo in cui benedice, così gli altri rispondono: "Sia benedetto il Signore nostro Dio, il Signore di Israele, il Signore degli eserciti, l'Abitante tra i cherubini, per il prezzo che abbiamo mangiato". R. Yossi dice: Benediscono secondo la numerosità della congregazione, essendo scritto (Salmi 68: 7): "Nelle congregazioni benedici Dio, l'L-d dalla fonte di Israele" "R. Akiva disse: (Noi fare con zimun) come facciamo nella casa della preghiera. Sia che ce ne siano molti o pochi, egli dice: "Benedici l'L-d." R. Yishmael dice: "Benedici l'L-rd, che è benedetto". [E l'halachah è conforme a R. Yishmael.]

Esplora related%20passage su Berakhot 7:3. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo